He pasado por alguna empresa y varios despachos internacionales (a los que jamás podré agradecer suficientemente su confianza y la formación y experiencia que me dieron) hasta llegar aquí, pero eso no es lo más importante. Lo más importante es que si tú tienes un problema de traducción, yo te busco una solución.
¿Experiencia como abogado? 11 años.
¿Y como traductor jurado? 17 años y 14 millones de palabras traducidas, todas en textos jurídicos, desde 2006.
¿Mi mayor virtud? Sí, traduzco, pero esto va de mucho más: de empatía con el cliente, de hacer míos sus plazos, de exceder sus expectativas de calidad y de asegurar que en el camino que va de un idioma al otro no se pierde ningún matiz. Porque los matices importan, y nadie lo sabemos mejor que los abogados. Sí, el diablo está en los detalles.
Traduzco los textos que, como abogado, yo mismo redactaba para mis clientes y negociaba con la otra parte. Conozco el significado de lo que traduzco, y eso me permite ofrecerte una traducción que no suene a traducción. Una traducción fiel a lo que tú has redactado en otro idioma, y que puedas presentar con confianza en la mesa de negociación o a tu cliente. No necesitarás invertir tu tiempo en largas revisiones para asegurarte de que el resultado es el que esperas. Concéntrate en tu trabajo y despreocúpate de la traducción.
Y si necesitas absoluta confidencialidad, cuenta con ella. La confidencialidad viene de serie. Si, igualmente, necesitas un acuerdo de confidencialidad, ponte en contacto conmigo y lo recibirás firmado.
Too good to be true? No me creas a mí. Esto es lo que dicen mis clientes:
- «I have had the opportunity to work with César in a series of projects and I am glad that I did. He is professional and reliable, providing excellent and precise translations as truthful to the original text as if they were written directly in the target language. To put it simple, he is, undoubtedly, the best translator in the market»
- «It has been a pleasure working with César throughout the last months, not only for his high quality and experience in legal translation but also for his perfect understanding of the legal working and of what the client is looking for with the translation … For me he is indeed one of the best legal translators I have known and worked with»
- «César is one of the few reliable, dedicated and experienced legal translators on whom you can always count on. It has been a pleasure working with César throughout these years, not only for his high quality translations but also for his sound understanding of legal work at a law firm. I know I haven’t been one of the easiest clients to work with but despite the short deadlines and huge pressure, César has always remained a charming person.»
- «In my experience César is, by far, the best translator for legal documents. As a former lawyer of magic circle firms he has in-dept knowledge of legal concepts and terms that is almost impossible to find. Fantastic timing (always, even with tough deadlines) and an absolute client-driven attitude»
- «Fast, accurate and reliable translations: that’s my summary of César’s outstanding performance who, as a former commercial lawyer, fully understands the need for a professional service and is best placed to convey into the target language the actual meaning behind legalese!»
¿Hablamos?
(Puedes ver mi perfil en LinkedIn aquí)