Intereses de demora: “both before and after judgment”

por César Ramírez
274 vistas
Tiempo de lectura: 2 minutos

La cláusula habitual que contiene esta expresión en inglés suele ser, por ejemplo en el caso de un contrato de financiación (loan/financing agreement) del siguiente tenor:

«If the Borrower fails to pay any amount payable by it under a Finance Document on its due date, interest shall accrue on the overdue amount from (and including) the due date up to the date of actual payment (both before and after judgment) at a rate which is 2 per cent higher than the Applicable Interest Rate for such Loan»

Esta cláusula está extraída de un contrato de financiación redactado conforme al modelo publicado por la Loan Market Association, la entidad formada por una serie de bancos y despachos participantes en operaciones del mercado de préstamos sindicados.

En muchas jurisdicciones de derecho civil la propia ley ya establece cuál de ser el tipo de interés de demora en defecto de pacto de las partes. En el caso de España, el tipo de interés legal del dinero lo fija cada año con carácter general la Ley de Presupuestos Generales del Estado, y existen diversas figuras, por ejemplo:

  • el denominado «interés de demora tributario» previsto en la Ley 58/2013, General Tributaria (y también fijado en la Ley de Presupuestos Generales del Estado de cada año);
  • el «interés de demora comercial» previsto en la Ley 15/2010, de 5 de julio, de modificación de la Ley 3/2004, por la que se establecen medidas de lucha contra la morosidad en las operaciones comerciales;
  • restricciones en cuanto al tipo de interés de demora exigible a un consumidor (derivados del Texto Refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios -Real Decreto Legislativo 1/2007-).

Obviamente en el el Reino Unido también hay disposiciones al respecto. Por ejemplo, la denominada Late Payment of Commercial Debts (Interest) Act 1988 señala que (a la fecha de esta entrada) el interés de demora fijado por ley (statutory interest) asciende al 8% más el tipo de interés básico (base rate) del Banco de Inglaterra para operaciones comerciales, según puedes ver también aquí.

A grandes rasgos, la expresión inglesa (both before and after judgment) pretende zanjar la discusión que históricamente existía en el common law, y en la que se distinguía entre «pre-judgment» and «post-judgment» interest/damages, que no necesariamente debían ser calculados al mismo tipo ni comenzar a devengarse en el mismo momento.

Si te interesa, puedes ver la discusión en el contexto de la doctrina judicial inglesa aquí. Es semejante (en parte) a la discusión que respecto al mismo punto existe respecto de la legislación procesal en la materia en España, y que puedes ver, por ejemplo, aquí.

¿Y cómo se traduce al español?

Pues siguiendo con la cláusula que abría esta entrada, yo lo habría traducido así:

«Si el Deudor incumpliera su obligación de pago prevista a su cargo en cualquiera de los Documentos de la Financiación en su fecha de vencimiento, el importe vencido devengará intereses entre la fecha de vencimiento (inclusive) y la fecha del pago efectivo (con independencia de que dicho pago tuviera lugar con carácter anterior o posterior a la emisión de cualquier resolución judicial que pudiera dictarse, en su caso, al respecto) …»

Sí, es una traducción larga para una expresión (both before and after judgment) de solo 5 palabras. Pero a mi juicio recoge exactamente lo que se quiere decir, es perfectamente inteligible para un lector español, y no deja traslucir que se trata de una traducción.

También podrían gustarte las siguientes entradas

¡Anímate y deja un comentario!

* Al utilizar el presente formulario consiento el almacenamiento de mis datos en la medida necesaria para permitir el funcionamiento del sistema de comentarios.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Esta web utiliza cookies para mejorar la experiencia del usuario y permitir una mayor funcionalidad Aceptar Más información sobre cookies y datos personales

ARE YOU IN?

¡No te quedes fuera! Suscríbete a la newsletter y recibe los nuevos artículos directamente en tu buzón de correo electrónico.

Don't miss out!!
Suscríbete a la newsletter

Y no te pierdas ningún artículo. Sin spam.